旅游網
李卓輝
2026-03-04 09:23:28
我接著說:“Now,insteadofgoingthroughmynextplannedslide,IthinkweshouldlearnfromAjie.Let’stakesometimetoshareourownpersonalexperienceswithChinesefestivals,andhowwemightdescribetheminEnglish,notjustbytranslating,butbytrulyconveyingthefeeling.”
我將原有的“情景劇表演”環節,完全顛覆,轉變為一個開放式的,以學生為中心的“文化分享會”。我鼓勵同學們,無論是以阿杰那樣的詩歌形式,還是用散文、對話,甚至是用他們自己的歌詞,來描述他們最喜歡的中國傳??統節日。
起初,有些同學還有些拘謹,畢竟,他們沒有阿杰那樣“準備充分”。但我適時地引導,提供一些英文的“連接詞”和“形容詞”,比如“thefeelingofwarmthandtogethernessduringLanternFestival”,“theexcitementofreceivingredenvelopesonNewYear’sDay”,“thenostalgiccharmofeatingmooncakeswithfamilyduringMid-AutumnFestival”。